Blog
Blog

10 consejos para escoger a tu proveedor de traducción (¡y uno más de regalo!)

Imagina que necesitas la traducción de un documento legal sobre protección de datos para tu empresa. O que tu firma se ha abierto a nuevos mercados y necesitas traducir todos tus productos a otra lengua (o a varias). Puede que te haga falta la traducción de un estudio clínico, de un manual técnico o de un informe financiero.

Sabes que buscas calidad, precios económicos y el menor tiempo posible de traducción. Haces una búsqueda en Google y encuentras cientos de empresas de traducción que te ofrecen todos esos requisitos. ¿Cómo eliges a la adecuada?

Como empresa de traducción de calidad que lleva más de 12 años en el sector, sabemos lo que hace falta para que una traducción esté bien hecha. Queremos compartir contigo los 10 puntos más importantes al respecto:

1. Valora el nivel de especialización y calidad que buscas: no es lo mismo que el texto traducido final se dirija a nivel interno a tres empleados que que se dirija a tus clientes.

2. Asegúrate de que sean traductores nativos (de la lengua de destino) y profesionales (que tengan estudios universitarios en traducción o, como mínimo, años de experiencia): ser bilingüe no equivale a ser traductor, igual que saber cambiar una rueda no nos convierte en mecánicos.

3. Infórmate de cuánto tiempo lleva la empresa en el mercado: suele pasar en todos los sectores, pero en la traducción el tiempo es especialmente importante, porque equivale a experiencia ganada. Un indicador de la experiencia suele ser que te pregunten por el objetivo de la traducción. Si te preguntan para qué será el texto o a quién va dirigido, es probable que se trate de una empresa que sabe lo que hace.

4. Revisa los servicios integrales de la empresa: cuantas más especializaciones, combinaciones lingüísticas y servicios de pre y postraducción ofrezca (análisis del texto original, revisión, maquetación o DTP), más completa y experimentada será la empresa. Al respecto, suele ser más fácil encontrar empresas de traducción que se dediquen a todas estas tareas, que no traductores autónomos.

5. Pregunta si hay diversos roles que participen en el proyecto de traducción: lo ideal es que haya un project manager (prepara, analiza y gestiona el proyecto), un traductor/a nativo, profesional y especializado en el tema (traduce) y un revisor/a (hace una corrección de la traducción).

6. Consulta si utilizan herramientas propias del mundo de la traducción: herramientas TAO (traducción asistida por ordenador), algún programa de verificación o revisión del texto traducido y herramientas de gestión de memorias de traducción, glosarios y bases de datos.

7. Comprueba si tienen el certificado conforme a las normas ISO. Se trata de normas internacionales que garantizan la calidad de la empresa tras controles exhaustivos. La norma propia del sector de la traducción es la norma de calidad ISO 1700:2015.

8. Valora el tiempo de traducción que te ofrecen: en este caso, menos no es más. Menos tiempo de traducción no equivale normalmente a más calidad, sino al contrario. Como en un original, para que un texto esté bien hecho hacen falta varias lecturas y repasos. Si te ofrecen traducir 10 000 palabras en un día, ¡sospecha!

9. Ten en cuenta la fluidez en la comunicación con la empresa de traducción. ¿Han tardado mucho tiempo en contestar a tus correos? ¿Atienden al teléfono? ¿Te preguntan las dudas que puedan surgir? Es esencial que puedas comunicarte con tranquilidad y rapidez con la empresa siempre que lo necesites, ya sea para resolver tus dudas sobre el estado y progreso del proyecto como para detallar requisitos.

10. Busca referencias y opiniones, tanto online como consultando a conocidos.

¡Y un último consejo…!

11. Pregunta por la confidencialidad de la empresa. Lo más lógico es que pongan a tu disposición un acuerdo de confidencialidad conforme la empresa no divulgará la información de tus documentos originales. ¡Protege tus activos!

Como empresa de traducción, en Siens Translation también tenemos muy en cuenta estos aspectos: a lo largo de los años nos hemos asegurado de cumplir todos los puntos arriba mencionados para poder ofrecer el mejor servicio en nuestras traducciones. Con nosotros, la calidad está asegurada.