Blog
Blog

Author Archives: admin

Traducción y marketing: el dúo del momento

¿Tu empresa comercializa sus productos o servicios en otros países o tiene el proyecto de hacerlo? Entonces hay dos aspectos que seguro que ya tienes en cuenta: por un lado, las técnicas de marketing que vas a aplicar y, por otro, la presencia en Internet que tendrá tu empresa en…

Ver más

¿Por qué los servicios de traducción son importantes hoy en día?

Si lanzamos al aire la pregunta de “¿qué es la traducción?”, ¿qué es lo primero que te viene a la cabeza? Seguramente, la imagen de un texto. Probablemente sea un texto impreso en un libro, un libro literario, puede que una novela. Sí, es cierto que gracias a la traducción…

Ver más

La traducción médica (II): impacto del MDR e IVDR sobre la traducción de de la documentación relacionada con los productos sanitarios y productos sanitarios para diagnóstico in vitro

En mayo de 2017, la Comisión Europea publicó dos nuevos reglamentos: el Reglamento sobre los productos sanitarios (MDR 2017/745/UE) y el Reglamento sobre los productos sanitarios para diagnóstico in vitro (IVDR 2017/746/UE). Con su aplicación, se derogan respectivamente las Directivas 90/385/CEE y 93/42/CEE, por un lado, y la Directiva 98/79/CE…

Ver más

La traducción médica: características, requisitos de los traductores/as médicos y gestión de proyectos

La medicina une a personas de todas partes del mundo, porque al fin y al cabo la salud ─sobre todo en los tiempos que corren─ es uno de los pilares de nuestra vida. Por su parte, la traducción médica es la rama de especialización científico-técnica que permite que la medicina…

Ver más

Los fallos más frecuentes de la traducción automática

A estas alturas, mucha gente ya conoce el término “traducción automática”, es decir, la traducción hecha por ordenador sin intervención humana. Es habitual, por ejemplo, que cuando no sabemos una palabra en otro idioma busquemos su traducción en la web del traductor de Google, que no es sino una herramienta…

Ver más

La traducción de los títulos de películas

¿Cuál es la razón principal para elegir una película cuando vamos al cine o tenemos una tarde de “cine en casa” por delante? Sin lugar a dudas, hay muchas posibles respuestas a esta pregunta: recomendaciones de amigos/as, críticas cinematográficas, premios recibidos, el tráiler… Aun así, no podemos obviar que el…

Ver más

Terminología del coronavirus

La aparición de un nuevo virus de la familia Coronaviridae a finales de 2019 está causando graves consecuencias en diversos aspectos a nivel mundial. Ya que se trata de un tema de vital importancia en la actualidad, hemos preparado un recopilatorio de los términos más básicos al respecto, donde añadimos…

Ver más

10 razones por las que traducir tu página web

El estudio que publican anualmente Wearesocial y Hootsuite[1] acerca del uso de internet afirma que actualmente casi el 60 % de la población mundial se conecta a la red de forma habitual. Eso supone 4.540 millones de personas que utilizan internet como medio de consulta y comunicación; como vemos, estar…

Ver más

Acrónimos y siglas en inglés para el día a día laboral

Debido a su estructura y funcionamiento, el inglés es una de las lenguas que evolucionan más rápidamente: de repente nos encontramos con phrasal verbs que no conocíamos, podemos formar palabras derivadas con gran facilidad, las palabras compuestas son típicas para designar nuevos conceptos… Esto no solo afecta al ámbito oral…

Ver más

10 consejos para escoger a tu proveedor de traducción (¡y uno más de regalo!)

Imagina que necesitas la traducción de un documento legal sobre protección de datos para tu empresa. O que tu firma se ha abierto a nuevos mercados y necesitas traducir todos tus productos a otra lengua (o a varias). Puede que te haga falta la traducción de un estudio clínico, de…

Ver más