Blog
Blog

Cultural adaptation in translation: How do you create the same effect in people from different cultures?

One of the important aspects to keep in mind when translating is cultural adaptation. Depending on the objective of a translation, the content should be kept the same as in the source text, or it should be modified and adapted to the culture of the target audience. By definition, linguistic-cultural…

See more

Dubbing errors in TV series and films

If you don’t usually watch TV series and films in their original versions, then you’ve enjoyed the result of a translated script and of dubbing of the audiovisual medium. Dubbing is the process of substituting, in an audiovisual medium, the spoken dialogue of the actors in the original language for…

See more

Errors in the subtitling of films and series

Ever since the launch of any number of platforms where you can watch films and series online (Netflix, HBO and Disney+, among others), lovers of audiovisual content have had more freedom to enjoy this hobby at their leisure. In addition to offering a wide variety of content, these platforms allow…

See more

How does translation influence your company’s sales?

The main obstacle for 92% of consulted e-commerce companies is the importance of language in order to communicate with their international clients. This is one of the conclusions reached by the consulting firm Hexagone[1], a language specialist, after performing several analyses regarding the relationship between international sales and language. On…

See more

The evolution of language

Have you ever wondered how a new word comes about? A language reflects its speakers, and like them, it is continuously changing and evolving. A language needs new words to continue developing and to therefore stay alive. A new word arises from nothing other than need: with progress, we need…

See more

Sectors and content that need a professional translation

Whenever we mention that we work in the field of translation, often the first thing people ask is: “Do you translate books?”. Sure, while it’s true that literary works such as novels, stories, magazines, etc., are usually associated with translation, there’s a whole other world of sectors and content for…

See more

The pros and cons of machine translation

Machine translation, meaning translation that is done by computer systems (with or without human intervention) started being developed in the 1950s. To the extent that machine translation (MT) has improved, its use has increased. However, it wasn’t until free machine translation tools became available on the Internet (such as Google…

See more

Translation and marketing: the latest duo

Does your company market its products or services in other countries? Is it planning to do so? Then there are two aspects that you’ve most certainly considered already: the marketing techniques you’re going to use and your company’s Internet presence in the new market. Yet there’s also another aspect that…

See more

Why translation services are important in this day and age

If you ask yourself “what is translation?”, what’s the first thing that comes to mind? Most likely the image of a text. Probably something printed from a book, a literary book, maybe a novel. It’s certainly true that, because of translations, we can go to a book store today and…

See more

Medical translation (II): impact of the MDR and IVDR on the translation of documents related to medical devices and in vitro diagnostic medical devices

In May 2017, the European Commission published two new regulations: the Medical Devices Regulation – MDR (Regulation (EU) 2017/745) and the In Vitro Diagnostic Medical Devices Regulation – IVDR (Regulation (EU) 2017/746). With the application thereof, Directives 90/385/EEC and 93/42/EEC, on the one hand, and Directive 98/79/EC and Commission Decision…

See more